Многабукав, сорри, лениво Кстати небольшая поправка про "go to fifth base" из вашего перевода: это не в "пятую точку", это эвфемизм для "стадии развития отношений", основанный на бейсбольных терминах:
http://en.wikipedia.org/wiki/Baseball_metaphors_for_sex
Промах - "ничего не было"
1-я база - поцелуи
2-я база - петтинг
3-я база - оральный секс
4-я база (home run) - просто секс
Собственно, в бейсболе на 4-й базе все и заканчивается - а тут "5-я база", т.е. "больше чем просто секс".
--------------------
Ca va pas changer le monde... |