В романских языках, например, все проще. Там аналог "фуя" - это значит или "хрен тебе" (собственно, он самый, только ты его не получишь ), либо "мудак". Аналог же "звезды" тоже в основном означает "мудак". Скучно там с этим - ничего интересного.
Хотя нет, вспомнил еще кое-что в итальянском.
Cazzi miei (tuoi)! (мои (твои) фуи!) - так говорит итальянец, когда хочет сказать: это мои (твои) проблемы.
Но зато есть у них интересные выражения. Например, вот как грубо посылают итальянцы.
Va a farti fottere - поди, пусть тебя трахнут. Или: cagati in mano e prenditi a schiaffi - насри себе в руку и надавай себе пощечин.
У испанцев есть такое выражение: vete a buscar la cagada del lagarto - поди поищи какашку ящерицы ("художественно" это можно перевести как "иди фпесду, не отсвечивай").
А еще мне понравилось одно выраженьице у французов: j'ai mal au cheveux - у меня болят волосы (имеется в виду головная боль с бодуна).
Может, потом еще что-нибудь вспомню, тогда добавлю.
--------------------
Разница между холостяком и женатым в том, что холостяка привлекают все женщины, а женатого - все, кроме одной. |
|