|
|
|||||||
по русски будет "писюн", в смысле молокосос. А вот что выдал ПОИСК: А вот происхождение слова “жид”, которое евреи так не любят. Оказывается, это древнееврейское слово, которое употребляется даже в Талмуде: “Никогда не прикасайся к жиду (член) или шмора (член), когда мочишься — это первый талмудический закон воспитания детей” (“Тохарот, Ниддах”, стр.128). – У Эдвардса стоит “жид (пизл)”, а редкое английское слово “пизл” вы найдете только в самом большом словаре Вебстера, где оно означает “половой член животных”. – В принципе, древнееврейское слово “жид” это то же, что на современном еврейском жаргоне “шмок” или “потц”, а по-русски “х...”. А в более точном переводе, если покопаться во всех этих талмудических премудростях, слово “жид” относится к животным, то есть вроде “х... собачий”. – Видимо, когда-то хорошие евреи ругали плохих евреев “жидами”. А соседи-гои услышали, как евреи ругаются между собой, и переняли это слово у евреев, не зная, что это такое. Ну и стали обзывать всех евреев “жидами”. Ведь в других языках до сих пор евреев называют юде (по-немецки), жуиф (по-французски) и т. д. |