|
|
|||||||
...Однажды господин Сингэн сказал собравшимся: "Есть нечто, что отвращает человека от выполнения его долга, каким бы знатным или низким он ни был. Может ли кто-нибудь из вас догадаться, что это такое?" Собравшиеся обсудили слова господина, и после каждый из них заявил, что, сколько бы ни думал, не может угадать, о чем идет речь. Тогда господин произнес следующее: "Если только человек будет делать не то, что ему хотелось бы, а то, что он находит неприятным, он пресытится своим долгом, какую бы должность он ни занимал"... <...> ...Однажды господин Сингэн поведал древнюю историю: "Чжэнь Кун сказал как-то вэйскому императору Вэнь-ди: "Встречаясь с другим человеком, лучше всего говорить лишь о трети того, что лежит у тебя на сердце, и никогда не открываться полностью. Если человек сдержан, он не сближается с другим; если цветок сдержан, он не расцветает сразу же с приходом весны. Иначе вчерашний друг сегодня станет врагом, а вчерашний цветок сегодня превратится в пыль". Поэтому, если говорящий о глубоких вещах оставляет в себе семь и говорит только о трех, он делает это для того, чтобы не опозориться. Но если человеку, лишенному проницательности, объяснять, что говорить резкие слова плохо, он вообще замолчит. Точно так же тот, кто видит суть во всех вещах, не станет прививать ростки сладкой хурмы к дереву, приносящему горькие плоды. Но попробуй объяснить это пустому и глупому человеку, и он обрежет ростки, приносившие сладкие плоды и привьет горькие - и все проделает с понимающим и умным видом. Вот так люди, лишенные проницательности, намереваясь совершить добро, творят зло. Древняя пословица гласит: "Крупица золота может и быть высоко ценимой, но если она попадет в глаз, наступит темнота"... Косака Маса-нобу "Ивамидзудэра Моногатари - Беседы Такэда Харунобу (Сингэн) о человеческой природе" из "Коёгункан" |