Гюнтер
( )
26/03/2014 00:55:33
Не-не-не, ув. ЖА! (+)

Я категорический противник потери хоть толики смысла при поэтическом переводе! Фонетической игрой слов как раз наслаждаешься в полной мере именно тогда, когда точно понимаешь, что хотел сказать автор. А в данном случае огромную роль играет противопоставление: самоотречение от благ земных католического священника - и раздолбайское "сняли задёшево трёх баб". В вашем переводе этот аспект вообще не учтён.