CharlieRoot
( )
01/09/2006 17:56:47
Re: Да. Уж. Есть расхождения.

Тогда понятно. Респект, действительно, но огрехов многовато.

"как Вы управляли этим" (how you managed it) - "как Вы смогли"
"мультипликационной сети" (Cartoon Network) - известный телеканал, показывающий мультики. лучше перевести просто - "для любителей мультиков".
и т.п.

Кстати, английское Screwnicorn, гибрид от "screw" (жарг., е""ть) и "unicorn" (единорог) можно было как-нибудь и по-русски обыграть. Например, сразу придумался гибрид "ЕБИНОРОГОГ", но возможно, есть и более изысканные варианты